543 發表於 September 15, 2014 檢舉 Share 發表於 September 15, 2014 (已編輯) 最近讀到blog,文中有言:『不然錯過了本魯蛇就買不起…』,請教:『本魯蛇』是啥意?? 煩請釋惑,謝謝 此內容已被編輯, September 15, 2014 ,由 543 意見的鏈接 分享到其他網站 More sharing options...
40歲退休 發表於 September 15, 2014 檢舉 Share 發表於 September 15, 2014 最近讀到blog,文中有言:『不然錯過了本魯蛇就買不起…』,請教:『本魯蛇』是啥意?? 煩請釋惑,謝謝 http://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%BC%B8%E5%AE%B6%E7%94%B7 意見的鏈接 分享到其他網站 More sharing options...
RayFan 發表於 September 15, 2014 檢舉 Share 發表於 September 15, 2014 魯蛇又稱魯者男、輸家男、盧瑟、魯蛇、擼澀、擼瑟等(韓語:루저남、英語:Loser Man、Loser Guy、Loser Boy)是東亞著名網路諷刺語的一種,本義是「失敗者」。最早在1993年由韓國匿名網民創設,在網路作為隱語流通。2012年左右,開始有華人網友使用此用法,於是在大中華流行。 韓國[編輯] 韓語原文為루저남,音譯自英語Loser Man(在英文中也有Loser Guy或Loser Boy的表述)。於1993年由一名韓國匿名網民創設,在網路中作為隱語流通。 台灣[編輯] 2010年代起,台灣和中國大陸也出現了類似的用法。台灣多使用魯蛇或滷蛇,取自英文「Loser」的諧音,台灣批踢踢網站鄉民通常以此來諷刺當今貧富差距的現象,尤其是在工作上不順遂、低收入、沒有愛人者。PTT也有許多網友喜歡諷刺有成就、或日子過得不錯的人,例如:富二代、公務員、女友眾多者等「人生勝利組」叫溫拿(「Winner」)[1]、偉君[2],而嘲諷者就反被消遣是loser,例如:失業、低薪(如月薪只有臺幣22,000元或更低,但就算是兩倍的薪資也難以養家)、交不到女友等,之後就逐漸出現「魯蛇」的諧音用法取代loser。並出現例如各種衍生用法,如「小魯」或「小蛇」(第一人稱自謙『小弟』的變化)、「本魯蛇」、「本魯」、「本蛇」(本人)等。 在2012年年中時已有這樣的用法,在2012年12月到2013年1月間,這個詞突然開始大流行,先是在八卦版出現,之後也在各大板看板出現,成為2013年(適逢蛇年)初最流行的新用語之一[3][4][5]。 大陸[編輯] 在中國大陸,大陸網民通常使用「擼澀」或「擼瑟」,亦取自英文「Loser」諧音。因爲「擼」字在北方方言含有男性手淫的意思,正好符合屌絲「相貌醜陋,收入微薄,工作低賤,異性戀但只能性幻想,整天卻只能手淫自行解決生理需求」的特質,更加具有嘲諷性。大陸的社會現狀與台灣類似,貧富差距及社會不公平現象嚴重,因此「輸家」和「贏家」的兩極分化較明顯,助長了擼瑟一詞的流行。在一定程度上,擼瑟和屌絲是同義,廣泛指「人生失敗者」、「人生輸家」,愛情輸家的泛稱。 日本[編輯] 在日本的網路語言中,失敗者多用「ネト充」、「非リア」來表示,或用「負け犬」(Loser-Dog),而甚少使用音譯。 A仙A 1 意見的鏈接 分享到其他網站 More sharing options...
543 發表於 September 15, 2014 作者 檢舉 Share 發表於 September 15, 2014 (已編輯) http://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%BC%B8%E5%AE%B6%E7%94%B7 謝謝大大解惑! 原本我是猜loser的翻譯,但又和作者連不起來,故而請教,原來是謙詞 此內容已被編輯, September 15, 2014 ,由 543 意見的鏈接 分享到其他網站 More sharing options...
543 發表於 September 15, 2014 作者 檢舉 Share 發表於 September 15, 2014 (已編輯) 嗯… 那麼以「千股」和「零股」來比的話 「千股」是『穩拿』塔(「穩拿」的翻法比「溫拿」感覺更傳神) 「零股」是『魯蛇』塔,等著拿穩拿不要的 此內容已被編輯, September 15, 2014 ,由 543 peggy, 八五爺 1 1 意見的鏈接 分享到其他網站 More sharing options...
Recommended Posts
請登入後來留意見
在登入之後,您才能留意見
立即登入